[av_textblock size=“ font_color=“ color=“ av-medium-font-size=“ av-small-font-size=“ av-mini-font-size=“ custom_class=“ admin_preview_bg=“]
In der Woche vom 12. bis 15. November 2018 hörte man am Standort Königsberger Straße an der Klara-Oppenheimer- Schule neben Deutsch auch Italienisch, Spanisch und Englisch auf dem Schulhof und in den Gebäuden. Da fragt man sich weshalb…
Je zehn Studenten aus Meran (Italien) und Valdepeñas (Spanien) waren an der Fachakademie für Ernährungs- und Versorgungsmanagement zur Gast, um gemeinsam zu kochen. Dabei galt es zunächst Kostenpläne zu erstellen, regionale, saisonale, nach Slowfood-Kriterien produzierte Lebensmittel einzukaufen und Rezepte zu recherchieren. Und das alles in englischer Sprache!
Aber in Kleingruppen fiel das nach einer kleinen Aufwärmphase gar nicht so schwer wie gedacht.
Was die Studierenden im Einzelnen erlebten erfahren Sie hier:
[/av_textblock]
[av_iconlist position=’left‘ iconlist_styling=“ custom_title_size=“ custom_content_size=“ font_color=“ custom_title=“ custom_content=“ color=“ custom_bg=“ custom_font=“ custom_border=“ av-medium-font-size-title=“ av-small-font-size-title=“ av-mini-font-size-title=“ av-medium-font-size=“ av-small-font-size=“ av-mini-font-size=“ custom_class=“ admin_preview_bg=“]
[av_iconlist_item title=’12 November 2018′ link=“ linktarget=“ linkelement=“ icon=’ue8b1′ font=’entypo-fontello‘]
A little late on Monday, at 9:20 am, our exchange with the teachers and students from Italy and Spain began with a presentation of the teachers and general information about the week. After that, students of the Fachakademie presented sights and festivals in Würzburg and the surrounding area.
Then it was time to overcome language barriers – the participants introduced themselves in small groups. After we had had lunch in the school cafeteria the students received information about Slow Food in Lower Franconia.
Finally, we planned the cooking event in a commercial kitchen on Wednesday. In doing so, we researched recipes in international groups that we wanted to cook with regional, seasonal food, which is produced according to Slow Food criteria. We converted the recipes to our needs and calculated the costs. In addition, we discussed the table decoration as well as the arrangement of the tables.
All in all, the first project day passed quickly and we were all looking forward to the next day’s tour to the Schwäbisch Hall producer organisation.
Etwas verspätet begann am Montagmorgen um 9:20 Uhr der Austausch mit den Lehrern und Schülern aus Italien und Spanien mit einer Vorstellungsrunde der Lehrer und Infos zum allgemeinen Ablauf der Woche. Danach präsentierten Schüler der Fachakademie Sehenswürdigkeiten und Festivals in Würzburg und die Umgebung. Dann ging es darum im Rahmen einer Vorstellrunde Sprachbarrieren zu überwinden und nach einer Stärkung in der Mensa Informationen zum Mainfränkische Slow Food zu erhalten.
Schließlich planten wir das Kochevent in einer Großküche am Mittwoch. Dabei recherchierten wir in internationalen Gruppen Rezepte, die wir mit regionalen, saisonalen nach Slow Food produzierten Lebensmitteln kochen wollten. Diese rechneten wir auf Großküchenbedürfnisse um und kalkulierten die Kosten. Darüber hinaus besprachen wir die Tischdekoration sowie die Anordnung der Tisch.
Insgesamt ging der erste Projekttag wie im Fluge vorbei und wir freuen uns alle auf die morgige Betriebsbesichtigung bei der Erzeugergemeinschaft Schwäbisch Hall.
[/av_iconlist_item]
[av_iconlist_item title=’13 November 2018′ link=“ linktarget=“ linkelement=“ icon=’ue8b1′ font=’entypo-fontello‘]
On Tuesday, we visited the Schwäbisch Hällische producer organisation in Wolpertshausen. At 8:00 am, the German students picked up their Italian and Spanish guests at the youth hostel by bus. After a one-and-a-half hour ride, during which the participants of the project talked animatedly in some kind of Italian-Spanish-English-German gibberish and got to know each other better, the producer organisation presented itself in an English presentation.
Afterwards, the participants got to know various products of the producer organisation during a guided tour through the market hall and convinced themselves of the product quality of the food by tasting samples of ham and cheese. Also for lunch, dishes were served, for which regional and seasonal products were used. A short film complemented the program.
Subsequently, the group was able to convince themselves of the good husbandry conditions when visiting a pasture on which the pigs of the Schäbisch Hällische Erzeugergemeinschaft are kept. Everyone was surprised that the pasture was in the middle of the forest.
At around 4:00 pm, the participants returned to Würzburg to meet again in the evening for a city quiz in Würzburg’s city center. The quiz led us through the inner city – from the cathedral to the Alte Mainbrücke, the Old Crane, the town hall and to the Vierröhrenbrunnen. Everyone had a lot of fun!
It was a successful end to the day.
Heute stand der Besuch der Schwäbisch Hällischen Erzeugergemeinschaft in Wolpertshausen auf dem Programm. Bereits um 8:00 Uhr holten die deutschen Studierenden ihre italienischen und spanischen Gäste an der Jugendherberge mit dem Bus ab. Nach eineinhalb-stündiger Fahrt, bei der sich die Projektteilnehmer in italienisch-spanisch-englisch-deutschem Kauderwelsch angeregt unterhielten und näher kennenlernten, stellte sich die Erzeugergemeinschaft zunächst im Rahmen eines Vortrags – in englischer Sprache – vor. So konnten auch unsere spanischen Freunde problemlos folgen.
Anschließend lernten die Teilnehmer bei einer Führung durch die Markthalle verschiedene Produkte der Erzeugergemeinschaft kennen und überzeugten sich bei Kostproben von Schinken und Käse von der Produktqualität der Lebensmittel. Auch zum Mittagessen wurden Gerichte gereicht, für die regionale und saisonale Produkte verkocht wurden. Ein Kurzfilm rundete schließlich das Programm ab.
Anschließend konnte die Gruppe sich beim Besuch einer Weide, auf der die Schweine der Schäbisch Hällischen Erzeugergemeinschaft gehalten werden, von den guten Haltungsbedingungen überzeugen. Dabei waren alle überrascht, dass sich die Weide mitten im Wald befand.
Gegen 16:00 Uhr waren die Teilnehmer wieder zurück in Würzburg, um sich gegen Abend erneut zu einer Stadtrallye in der Würzburger Innenstadt zu treffen. Vom Dom über die Alte Mainbrücke, den alten Kranen, das Rathaus und den Vierröhrenbrunnen ging es quer durch Würzburg. Alle hatten eine Menge Spaß und nebenbei fielen auch die allerletzten Sprachhemmnisse!
Es war ein gelungener Abschluss des Tages.
[/av_iconlist_item]
[av_iconlist_item title=’14 November 2018′ link=“ linktarget=“ linkelement=“ icon=’ue8b1′ font=’entypo-fontello‘]
Finally it was time. On Wednesday we cooked different dishes together with the Spanish and Italian students. 10 groups were formed to work on different exercises.
6 groups cooked the dishes, 2 groups had to create the decoration for the tables and another group placed the tables and the buffet in the dining hall. A last group had to do the evaluation and the service. The groups worked and laughed together. We were able to gain a lot of experience and learned especially from the different approaches of the other students.
At 1:00 pm we ate together. The starter, which was served at the table, was fried potato salad made with Bamberger Hörnla. The main course was pork belly from the Schwäbisch Hällisches Landschwein, baked Bavarian weisswurst with pretzel praline and savoy cabbage roll with a filling of unripe spelt grain and pumpkin chutney – all served as a buffet. The long-awaited dessert was cheesecake with apple icing and chocolate cake slices with quark cheese filling, which were again served at the tables. The food was very well received by the guests. The joint work was a lot of fun.
After lunch, we cleaned up the rooms and kitchens and were tasting some wines from the local winery Deppisch. That was a perfect ending to a busy day.
Endlich war es heute soweit:
Am Mittwoch kochten die Teilnehmer gemeinsam mit den italienischen und spanischen Gästen Slow Food zertifizierte Speisen. Die Schüler wurden insgesamt in zehn Gruppen mit unterschiedlichen Aufgaben eingeteilt. Sechs Gruppen bereiteten das Essen zu, zwei Gruppen kümmerten sich um die Tischdekoration und eine Gruppe stellte Tische und Buffet im Saal. Zusätzlich war eine Gruppe für Evaluation und Service eingeteilt. In den Gruppen wurde mit Mund, Händen und Füßen gesprochen, zusammen gearbeitet und zusammen gelacht. Dabei tauschten sich die Teilnehmer über verschiedene Vorgehensweisen und Zubereitungsarten in den drei Ländern aus und profitierten von den Erfahrungen der Anderen. Die gemeinsame Arbeit hat uns viel Spaß bereitet.
Um 13 Uhr wurden die Köstlichkeiten dann endlich verzehrfertig. Als Vorspeise, die am Tisch serviert wurde, gab es Bratkartoffeln vom Bamberger Hörnla, einer speziellen Kartoffelsorte aus der Bamberger Gegend. Als Hauptgang standen am Buffet saisonale Spezialitäten wie Wirsingroulade mit Grünkernfüllung und Kürbischutney, gebackene Weißwurst mit Brezel-Pralinen und Schweinebauch vom Schwäbisch-Hällischem Landschwein zur Auswahl. Cheesecake mit Apfelspiegel und eine Milchschnitte wurden als Dessert wieder am Tisch serviert. Alle Gerichte waren überaus lecker und schmeckten nicht nur den Teilnehmern sondern auch drei Gästen aus Schweden, die sich an diesem Tag an der Klara-Oppenheimer-Schule aufhielten um sich über die berufliche Bildung in Deutschland zu informieren.
Nach dem gemeinsam Aufräumen verkosteten wir zum Tagesabschluss und zur Erholung verschiedene fränkische Weine. Ein guter Abschluss für einen arbeitsreichen Tag!
[/av_iconlist_item]
[av_iconlist_item title=’15 November 2018′ link=“ linktarget=“ linkelement=“ icon=’ue8b1′ font=’entypo-fontello‘]
In the morning, all the students met for a short introduction of the day. After this, all groups, which were the same as on Tuesday, got together to prepare the presentations about the “Bäuerliche Erzeugergemeinschaft Schwäbisch Hall” and its products. After an efficient morning we had lunch in the cafeteria. With new power we started the afternoon with the presentations of each group.
The topics were “Bäuerliche Erzeugergemeinschaft Schwäbisch Hall” (producer organisation of the farmers of Schwäbisch Hall), the “Schwäbisch Hällisches Landschwein” (Swabian pig) and also the “Regionalmarkt Hohenlohe” (regional market of Hohenlohe). They were presented by guest and host students in mixed teams. After this we did some sightseeing and went for a walk to the “Käppele” (a little chapel above Würzburg), not just to see Würzburg from up high, but also to see an example of the well-known architect of the late baroque, Balthasar Neumann.
Back at school all the students joined the first general business meeting of the newly founded students company “seifyourlife”. It is conducted by the second graders of our Fachakademie. Their product is a soap made with coffee grounds to get rid of smell after working in the kitchen. We got all important information about the foundation of their business and their first steps in doing so. It was nice to hear the presentation also in English. The meeting was completed by a get-together with delicious cake and coffee.
Heute war der Tag der Präsentationen:
Am Vormittag bereiteten wir den Besuch bei der Bäuerliche Erzeugergemeinschaft Schwäbisch Hall nach. Wir erstellten Präsentationen beispielsweise über das Schwäbisch-Hällische Landschwein oder den Regionalmarkt Hohenlohe. Aktiv ging es anschließend mit einem Aufstieg auf das Käppele weiter um nicht nur Würzburg von oben zu sehen, sondern auch ein kulturelles Highlights Würzburgs genauer kennen zu lernen.
Zurück in der Schule besuchten alle Schüler die erste Hauptversammlung der Schülerfirma „seif your life“ der Fachakademie aus dem zweiten Lehrjahr. Dabei haben wir alle aktuellen Informationen und Hintergrundwissen über das Firmengeschehen ausführlich und für jeden verständlich auf Englisch erfahren. Abgerundet wurde dieser Programmpunkt mit einem gemütlichen Beisammensein mit Kaffee und Kuchen.
[/av_iconlist_item]
[av_iconlist_item title=’16 November 2018′ link=“ linktarget=“ linkelement=“ icon=’ue8b1′ font=’entypo-fontello‘]
We met at 9:00 in the morning at the school to evaluate the week. After that, we discussed in small international groups which contents we would like to work with and which cultural events we would like to see during our stays in Meran and Valdepeñas.
The program on Friday also included a visit to the Residence. During a guided tour in English, we learned about its history, its partial destruction in the war and the subsequent reconstruction.
The last event this week was the visit of the winery Bürgerspital. There we first got a tour through the wine cellar. We collected much information about the founding of the Bürgerspital and about the wines stored there. Many German participants had been unaware that one of the oldest wines in the world was stored there. Everyone was very interested and wanted to know, of course, how the Silvaner would taste.
In the evening, the students met at the cathedral to spend the last evening together in a local bar. Meanwhile, the teachers planned the further steps of the project in a relaxed atmosphere with a delicious dinner.
Wie immer trafen wir uns um 9:00 Uhr morgens an der Schule um die komplette Woche zu evaluieren. Anschließend diskutierten wir in internationalen Kleingruppen, welche Inhalte und kulturellen Events wir uns für die nächsten Aufenthalte in Meran und Valdepenas wünschen.
Zum Programm an diesem Tag gehörte auch ein Besuch bei der Residenz. Bei einer Führung in englischer Sprache erfuhren wir wissenswertes über deren Geschichte, deren teilweise Zerstörung im Krieg und den anschließenden Wiederaufbau.
Die letzte Station dieser Woche war schließlich der Besuch des Weinguts Bürgerspital. Dort erhielten wir zunächst eine Führung durch den Weinkeller. Wir erhielten viele Informationen zur Gründung der Stiftung und über die dort eingelagerten Weine. Dass dort einer der ältesten Wein der Welt lagert, war selbst vielen deutschen Teilnehmern nicht bewusst. Alle waren hoch interessiert und wollten natürlich wissen, wie der Silvaner wohl schmecken würde. Gott sei Dank bekamen schließlich eine Kostprobe davon…
Am Abend trafen sich die Studierenden abschließend am Dom um gemeinsam im Besitos den letzten Abend ausklingen zu lassen. Die Lehrkräfte planten in dieser Zeit den weiteren Verlauf des Projekts in entspannter Atmosphäre bei einem leckeren Abendessen.
[/av_iconlist_item]
[/av_iconlist]
[av_gallery ids=’7134,7135,7136,7137,7138,7143,7144,7145,7146,7147,7148,7156,7157,7158,7159,7160,7161,7162,7163,7166,7167,7168,7169,7170,7171,7172,7252,7253,7254,7255,7256,7257,7258,7259′ style=’thumbnails‘ preview_size=’portfolio‘ crop_big_preview_thumbnail=’avia-gallery-big-crop-thumb‘ thumb_size=’portfolio‘ columns=’5′ imagelink=’lightbox‘ lazyload=’avia_lazyload‘ custom_class=“ admin_preview_bg=“]